March 19, 2024 ~ VAYIQRA + ZAKHOR. SIGAH.

Ezra Sayegh

Index of Recordings

Section Pizmon Page Song CommentaryRecordings Application
Baqashot 1 8 אל מסתתר Abraham Maimom Maqam Hoseni Opening song of the Shabbat Baqashot. Hoseni. "El Mistater" is an allusion to Isaiah 45:15. A Z Idelsohn notes, 1923 Aharon Rahamim Hares Baqashot Manuscript, 1917 E. Sayegh
Baqashot 2 9 למענך ולא לנו Maqam Bayat This song discusses redemption. Bayat. Aharon Rahamim Hares Baqashot Manuscript, 1917 E. Sayegh
Baqashot 3 10 יאמר נא ישראל Israel Najara Maqam Rahawi Nawah Each verse ends with word "yom" (day). Nawah. A Z Idelsohn notes, 1923 Aharon Rahamim Hares Baqashot Manuscript, 1917 E. Sayegh
E. Sayegh Peticha
שמחים
Baqashot 4 12 ימותי קלו Israel Najara Maqam Sigah Sigah. Job 9:25. Aharon Rahamim Hares Baqashot Manuscript, 1917 E. Sayegh
E. Sayegh Peticha
Baqashot פתיחה 13 פתיחה - כימי E. Sayegh Peticha
Baqashot 5 14 אנא הושע Israel Najara Maqam Sigah Sigah. Aharon Rahamim Hares Baqashot Manuscript, 1917 E. Sayegh
Baqashot 42 51 מהללך ורוב גדלך Mordechai Abadi Maqam Rast Written by H Mordekhai Abadi (1826-1883). Lists the seven heavens. Rast. A Z Idelsohn notes, 1923 Aharon Rahamim Hares Baqashot Manuscript, 1917 E. Sayegh
נשמת
Baqashot 58 67 'דרשתי את שם ה David Sitehon Maqam Mehayar-Bayat Mehayar-Bayat. E. Sayegh
Petihot 82 98 יפה קול ומטיב נגן Israel Najara Petiha Attiah Manuscript E. Sayegh
Petihot 90 101 ראשית לא ככל ראשית Raphael Tabbush Petiha Hamaoui Manuscript E. Sayegh
Petihot 105 106 בן אדם E. Sayegh
Rast 107 108 מאמרי פי Hatan. Hamaoui Manuscript Tabbush Manuscript Tabbush Manuscript E. Sayegh
Rast 110 110 ידך עשת Raphael Tabbush Hamaoui Manuscript Tabbush Manuscript E Sayegh
Rast 112 111 רצני אבי ומלכי Raphael Tabbush סימן רפאל Hamaoui Manuscript Tabbush Manuscript E. Sayegh
Rast 121 114 דלני מיד הזרי E Sayegh
קדיש
Rast 122 115 מה טוב כאישון Raphael Tabbush For a Hatan that is a first born. Hamaoui Manuscript E Sayegh
Rast 129 118 יאיר יזרח Shalosh Regalim. E Sayegh
Rast 130 119 הנה זה עומד E Sayegh
ממצרים
Rast 155.02 132a מעמי תשים The melody is said to derive from Arab song famous during World War I period, titled "Mother, Don't Cry Over Me." Hebrew words: Shelomo Laniado. E. Sayegh
Rast 167.02 144a אנא יה רם Raphael Tabbush E. Sayegh
Sasgar 200 163 אסיר ביוקשי Raphael Tabbush Assir El 'Eshq: In 1906, Daoud Hosni was granted the first prize at the Musical Congress in Paris, for the composition of his famous hit "Assir El' Eshq" أســير العــشـق. It is a song that still thrills enthusiasts of Middle-Eastern Music. E. Sayegh
קדיש
Ajam 206 169 לעם חביב Maqam Sasgar Arabic: Sayed El Safti singing "Bid'i il Habib" in Maqam Geharka. Hamaoui Manuscript E Sayegh
קדיש
Ajam 254 203 יאריך ימים על ממלכתו ישראל בן משה Shabbat Shofetim, because it mentions the blessing of longevity for a new king. Attiah Manuscript Abraham Sitehon Manuscript Mosseri-Kozli Manuscript E. Sayegh
נשמת
254.93 אנא פדה יה Maqam Ajam Melody is a Turkish march. Pizmon is by R Meir Waknin, 1882. Ana Pede Yah (Pizmon from 1882) E. Sayegh: Haleluyah
הללויה
Nahwand 260 207 אל אבי מחסדך Raphael Tabbush E. Sayegh
נשמת
Nahwand 265 210 אתה אל כביר Raphael Tabbush The initials at the beginning of each stanza form the acrostic 'Ani Refael'. The song talks about Israel's redemption. The beginning of the pizmon has the composer turning to God to ask for mercy. The composer says that he will not stop praying until his prayers are accepted. He prays for the redemption of the Jewish people, the gathering of the exile, and returning to the Land of Israel. Tabbush Manuscript E. Sayegh
נשמת
Nahwand 293.3 228b יפרח יה אבי E Sayegh
קדיש
Bayat 302 239 נורא ורם Raphael Tabbush The pizmon incorporates the poet's name and hints at the shortest prayer in the Bible, "El na Refah na Lah", "Oh God, pray heal her now" (Numbers 12:13). The Text of this pizmon calls of God to "heal my sickness and pain". The pizmon also asks God to banish the "son of Hagar". Hamaoui Manuscript Tabbush Manuscript E. Sayegh
Bayat 304 240 אתה סתרי אל נורא אלי Hamaoui Manuscript E. Sayegh
Bayat 310 242 חנני מלך Habib Tabbush Manuscript E. Sayegh
Bayat 311 243 שבחו אל רוממו Hatan/Kallah. British Library Or. 10375 E. Sayegh Kaddish
E. Sayegh
נשמת
Bayat 313 243 אבוא אל ציון E Sayegh
נשמת
Bayat 319 246 מעזי אז כלה קץ Raphael Tabbush “Mauzi,” or “My Fortress” (BAYAT, page 246), is a song that is very popular. H Raphael Tabbush is likely the author of this pizmon, but this is uncertain. The melody of this song is from the Arabic song “Baladi Askara Min Araf il Lama.” This song is associated with the Shalosh Regalim festivals due to a brief reference to them. The melody of this pizmon is typically applied to Shav’at Aniyim for weeks of Maqam BAYAT. Despite this being a song for the most happy of holidays, this song is actually very sad. It asks why has God abandoned us and why has the Messiah not yet arrived? It describes how our enemies have taken over our vineyards and have killed us. The climax of the song, “Al Damam,” describes how “my tears fall on their blood" (the blood of fellow Jews) and how our tears are enough to fill rivers. The four verse piece concludes with an open question: “Where has my Beloved gone; to Whom I rejoice three times a year?” Commentary on Pizmon Ezra Sayegh
E Sayegh
שועת עניים
Bayat 373 293 יחיד אלהי קדם Moses Ashear Hatan Yehezqel Haim Shalom. Tishri 1929. Leaflet E. Sayegh: Haleluyah
הללויה
Bayat 391.02 318a חביבי Asher Mizrahi Maqam Kourd Siman: Asher. Lahan: Habibi Dah Habibi. E. Sayegh
נקדישך
Saba 453 376 יהלל לאל נורא Raphael Tabbush Acrostic 'Yizhak'. Tabbush Manuscript E. Sayegh
נשמת
Saba 463 383 טל אל רפא Raphael Tabbush Maqam Mahour E. Sayegh
Saba 511 427 רצני אהוב Ezra Dweck and Gabriel Shrem This pizmon (SABA, page 427), whose title can be translated as “My Beloved Will Want Me,” is a song that describes the love between man and his creator. The Hebrew words to the pizmon were composed by H Ezra Dweck with the assistance of Hazzan Gabriel A Shrem. It is written in honor of the great rabbi, H Baruch Ben Haim, who moved into the Syrian Jewish community of Brooklyn circa 1950 and got married to Charlotte, the daughter of the Chief Rabbi, Jacob S Kassin. The melody of this is from an Arabic song by the famous and influential Syrian-Egyptian composer, singer, and Oud player, Farid Al-Atrash (1910 - 1974). The song, called “Ghali Ya Bouy” (Dear Boy), was featured in the 1948 film called “Bolbol Effendi” (Mr Nightingale), and became wildly popular and beloved throughout the world; our community included. The melody of this song has been adapted to many pieces of prayers, such as Halleluya (Psalm 150), when prayers are being conducted in Maqam SABA. In addition, this song became associated with Pesah, and the entire month of Nissan, due to the references to them mentioned in the song’s second stanza. Leaflet Photograph of H Barukh Ben Haim E Sayegh
הללויה
Sigah 534 446 ידידי למה E. Sayegh
663 318p אדיר אל חוס Maqam Bayat E Sayegh
2193 74 קדיש Maqam Baqashot E Sayegh- Ajam
4795 ה' מלך על כל גיא ומתנשא Maqam Nahwand E Sayegh
4796 נהלל בקול זמרה Maqam Ajam For a wedding. E Sayegh
samfranco.com