November 21, 2024 ~ Shabbat HAYE SARA. HIJAZ.
Maqam Mehayar Bayat - or Mohayar- מוחייאר - is on the scale of Hoseni (lower jins on Bayat on D-duqah, upper jins Bayat on A-Hoseni). Sayir: Upper jins Bayat are developed before descending to Bayat on D-duqah. This maqam is its own section in the Red Book and most other pizmonim manuscripts.
For "Maqam of the Week" it can be applied (according to at least one of the maqam source lists) for Shabbat: Terumah, Kallah, Shim'ou, Shubah, and the eighth day of a holiday.
This maqam is related to Maqam Saba according to the Turkish, but related to Bayat and Hoseni according to others.
Section | Pizmon | Page | Song | Commentary | Recordings | Application |
---|---|---|---|---|---|---|
Baqashot | 14 | 22 | יסד בסודו | יוסף בן הרב Acrostics: "Yosef ben Harav." The composer was related to the Maran, Rav Yosef Cairo. The original way to sing this entire song is with the same tune as the first and second verses, however, the Israeli community added different tunes for the middle stanzas in order to enhance the pizmon. It is an Aleppo tradition to sing this song at funeral in the process of following the coffin. Mehayar-Bayat. "Barukh Sheamar" refers to the daily prayer that starts the Zemirot blessing. A Z Idelsohn notes, 1923 Aharon Rahamim Hares Baqashot Manuscript, 1917 |
Archives R Barzani- Semehim |
קדיש |
Baqashot | 16 | 25 | 'ישראל נושע בה | Yaakob Abadi Mehayar. Written by H Yaaqob Abadi (?-1876). Mehayar-Bayat. Aharon Rahamim Hares Baqashot Manuscript, 1917 |
Archives Ohabe Zion 1960 |
|
Baqashot | 21 | 29 | יום זה שירו | Mordechai Abadi This song (MEHAYAR / RAHAW, page 29), considered the most popular of the Baqashot collection, is composed by the great rabbi H Mordekhai Abadi (1826-1884) of Aleppo, Syria. Other compositions by H Abadi can be found in "Dibre Mordekhai" (Aleppo, 1873). Although the acrostic is “Yosef Binyamin Hazaq," H Abadi's name is hinted to in the song. The theme of the song is to encourage the people to enjoy the Shabbat by singing to God. According to the chorus, the Sabbath is special because it is a time of rest from work, and it is our inheritance to be happy on this very blessed day. Throughout the 5 stanzas, there are many allusions to verses from the Tanakh. The final verse is a charge to strengthen those in the community who wake up pre-dawn to sing the Baqashot; reminding them “these are your lives to reach strengths and to dwell in the courtyards in the House of God." Besides for singing this during the Baqashot, this song is also customarily heard on the table during the Shabbat meal. A Z Idelsohn notes, 1923 Aharon Rahamim Hares Baqashot Manuscript, 1917 |
E. Menaged Archives Moshe Dwek |
|
Baqashot | 25 | 33 | שיר חדש זמרו | Shemuel Moursiye This pizmon (BAQASHOT, page 33), whose title translates as "Sing A New Song," is composed by H Shemuel Moursiye (acrostic: Shemuel Hazaq) of Aleppo. There are six stanzas in this song, and each stanza ends with a Biblical reference to a verse with God's name. This song recalls a historic event of what was perceived as a miracle for Aleppo's Jewish community. In Aleppo, in the year 1850 (Hebrew year 5611 = as seen by numeric value of the word 'קשורה' in the fifth stanza), on the 11th day in the month of Heshvan, there was a Muslim attack against the Christians. The Muslims took their possessions, killed many, and burnt churches. Apparently, just when the Christians thought that they were safe, on the second day of Kislev (the following month), a new leader of Aleppo arose, further attacked the Christians, and most of their community was pillaged. In all this chaos, the assets of the Jewish community were spared and undamaged. The author attributes the safeguard of the Jewish community to the Jewish community’s robust safeguarding of the Sabbath and the holidays. This piece was written in appreciation to God for saving the community and as a prayer for redemption against all future attacks. The melody of this is classified as Maqam Mehayar-Bayat, and it can be applied to Shav'at Aniyim. Aharon Rahamim Hares Baqashot Manuscript, 1917 |
Archives |
שועת עניים |
Baqashot | 28 | 35 | יום זה לישראל | Isaac Luria Mehayar-Bayat. Aharon Rahamim Hares Baqashot Manuscript, 1917 |
Archives E. Menaged Ohabe Zion 1960 |
שמחים |
Baqashot | 30 | 37 | יה מסי כבין רחמנא אסי כביהון לעם דנא | David Yaaqob Pardo Aramaic. Mehayar-Bayat. Nawah. Mosseri-Kozli Manuscript Aharon Rahamim Hares Baqashot Manuscript, 1917 |
Archives E. Menaged |
בפי ישרים |
Baqashot | 50 | 58 | אנכי אשאל | Written by H Ezra Swed (?-1884). Mehayar-Bayat. Aharon Rahamim Hares Baqashot Manuscript, 1917 |
Archives |
|
Baqashot | 58 | 67 | 'דרשתי את שם ה | David Sitehon Mehayar-Bayat. |
Archives E. Sayegh Ohabe Zion 1960 |
|
105.33 | בן בשר ודם מה כוחו להלל | בן משה Petiha | ||||
Mehayar-Bayat | 392 | 319 | מגן ועזרה | Moses Ashear Shames wedding. Alludes to the Ten Sefirot. |
I. Cabasso E. Menaged |
|
Mehayar-Bayat | 393 | 320 | עירי בנה | Moses Ashear |
E. Menaged E. Menaged 2 |
|
Mehayar-Bayat | 394 | 321 | מרום ראשון ואחרון | Moses Ashear J Gindi. | ||
Mehayar-Bayat | 395 | 321 | אשיר אני בבית נאוה | Moses Ashear J Gindi. |
M Tawil I. Cabasso Y. Bozo Recording I Cabasso 2 Shlomo Antebi- Qaddish |
קדיש |
Mehayar-Bayat | 396 | 322 | מזיוך תנהיר עלי | Moses Ashear Bar Misvah of Sion Nasar, son of Shemuel and Sanyar Nasar. Allusions to these names are in text. "San Yar", the mother's name, is divided into two words. Ashear Manuscript |
Recording Y Hamaoui- Pizmon |
|
Mehayar-Bayat | 397 | 323 | יה מתנשא | Moses Ashear Meyer Salem wedding. Ashear Manuscript |
G. Shrem Recording Isaac Cabasso- Rau Banim Moshe Dwek |
|
Mehayar-Bayat | 398 | 324 | מלכי יוצרי | Moses Ashear Composed by H Moshe Ashear in honor of the wedding of Ezra Moshe and Nahmo Azar Cohen, on February 25, 1925. Photographs courtesy of descendents Jack and Ezra Azar. Ashear Manuscript Wedding of Ezra and Nahmo Azar 2-25-1925 Photograph of Ezra Moshe and Nahmo Azar |
E. Menaged G. Shrem Recording I Cabasso Moshe Dwek |
שועת עניים |
Mehayar-Bayat | 399 | 325 | מראשית כל | Moses Ashear Harari wedding. Ashear Manuscript |
M. Nadaf I Cabasso |
קדיש |
Mehayar-Bayat | 400 | 326 | ממלכות הארץ | Moses Ashear Abadi wedding. Ashear Manuscript |
G. Shrem G. Shrem |
ממצרים |
Mehayar-Bayat | 401 | 327 | יה החישה ותנה לי | Moses Ashear Kassin wedding. Ashear Manuscript |
G. Shrem Recording |
|
Mehayar-Bayat | 402 | 328 | ידידי יה נפשי טהר | Arabic is "Gadedi Ya Nafsi," sung by Saleh Abd El Hai. Maqam Hoseni. Ashear Manuscript |
E. Menaged E. Menaged 2 Arabic: Gadedi Ya Nafsi Maury Blanco and the Aram Soba Orchestra |
|
Mehayar-Bayat | 403 | 328 | מדבש ונפת צוף | Moses Ashear Written pre 1928 in honor of Ma'oz Laebyon. Ashear Manuscript |
G. Shrem Moshe Dwek |
|
Mehayar-Bayat | 404 | 329 | מנת חבלי | Moses Ashear Franco. |
E. Menaged E. Menaged 2 Arabic |
|
Mehayar-Bayat | 405 | 330 | אשא דעי | Moses Ashear R. Jacob Kassin's song. Photograph of H Jacob Kassin and Family |
J. Mosseri F Samra Arabic |
|
Mehayar-Bayat | 406 | 331 | מלך הדור | Moses Ashear Wedding of Isaac Haim Massri; March 20, 1934. Leaflet |
I. Cabasso Fule Yanani Arabic Recording E Menaged- Shavat Moshe Dwek - Qaddish Moshe Dwek - Qaddish |
קדיש |
406.1 | 332e | אלי מלכי בית נאוה | NLevy |
Y. Bozo Recording |
||
716 | 332f | יה עז לי תן יומם וליל | Haim S Aboud |
Recording |
||
855 | 332b | אל חובי סלח | NLevy |
Recording |
||
859 | 332d | עד מתי אבי | YMizrahi |
Recording |
||
861 | 332f | יה אל עדתי רפא לה | Asher Mizrahi |
Recording |
||
862 | 332h | נס אבי עשה עמדי | YMizrahi |
Recording |
||
863 | 332h | בא עם בחיר יה | Asher Mizrahi |
Recording |
||
864 | 332i | קראתיך בכל לב |
Recording |
|||
865 | 332j | בישועתך אבטח אבי |
Recording |
|||
1139 | אני ישנה שוכבת על ערשי | אברהם | ||||
1140 | מלכי דר על מרומי | משה | אל ההודאות | |||
1141 | אלי בים קנה נעץ | אבטליון | קדיש | |||
1142 | עוזי ומעוזי יה אלי נאמן | עזרא חזק Yabess Manuscript | ||||
1143 | יעלת חן איילת שחר | ידידיה | ||||
1144 | אגורת כסף תכסוף נפשי | אברהם | ||||
1145 | דומה לך דודי לצבי | דוד חזק | ||||
1146 | יראת האל היא אוצרו | ישעיה Shire Zimrah, Algiers, 1889 | נשמת | |||
1147 | מי העיר אור ממזרח | משה חזק | ||||
1148 | יתציני סביב נדוד דודי | |||||
1149 | אל שלח את תשבי | אבטליון | ||||
1150 | אל הגיגי בינה | אברהם | ||||
1151 | אסתופף בבית גינת ביתן | אברהם חזק | ||||
1152 | יום אשיר שירה ותהילה | יצחק חזק | נקדישך | |||
1153 | מלך ביופיו אחזה | מרדכי חזק | נקדישך | |||
1155 | ידר שינת עיני | ישראל | שועת עניים | |||
1156 | יהודה ישראל רבים | ישראל Yabess Manuscript | שועת עניים | |||
1157 | שוכן רום דר רחם על דל | שלמה | ||||
1158 | אברת אל תסוככיני | אברהם | ||||
1159 | דיבר צורי אל לעם קדוש אל | דוד חזק | ||||
1160 | יה מושיב ביתה יחידים | ידידיה חזק | ||||
1161 | שמך אהלל בעודי | שלמה Mehayar Bayat and Iraq. | ||||
1162 | יונתי ממיך כל חדק | קדיש | ||||
2273 | עינים מאירת ברה | עזרא | ||||
2274 | עיניך יונים יעלה | עזרא | ||||
4369 | אל צור מושיעי | |||||
4370 | שרים רדפוני וישטמוני | |||||
4371 | אני ישנה שוכבת | |||||
4372 | נא השב מקדש | |||||
4373 | אזמר אל גוחי | |||||
4374 | ממי אירא כי אתה עמדי | |||||
4375 | ימינך הרם אלי | |||||
4376 | יה אל אחד | |||||
4377 | יקשיב ה׳ לתפלתי | |||||
4378 | רחום עד מתי תשכח | |||||
4379 | יה רחום מחטא נקני | |||||
4380 | עמי בואו מיודעים | |||||
4381 | יושב שמי שחק בני חצרותי | |||||
4382 | אכפרה שמך ועזוז נוראותך | |||||
4383 | ערב וכל בקר | |||||
4384 | אלהי קצות הארץ | |||||
4385 | ימס לבי ימש | |||||
5752 | דודי אדון על כל הארץ ומלואה | Daniel Binker-Duek לחן- סמאעי ג'מיל בך. סימן - דניאל | ||||
5784 | ארנן לאל רם | Daniel Binker-Duek לחן - בחבך יא לבנאן . לבר מצוה. | ||||
5785 | בפי אערך | Daniel Binker-Duek לחן - כפיף אל רוח. |