December 7, 2024 ~ Sh VAYESSE. GIRKA-AJAM.
Maqam Bayat (בייאת / ביאת ) is the most common of the Syrian Maqamat. More songs in the pizmonim book are classified under this maqam than any other.
Bayat, which in Arabic means 'a complete oath of loyalty to an emir', symbolizes an pledge of allegience between two parties (as is the case with Bar Misvah- an oath between man and God).
Bayat is associated with the occasion of a Bar Misvah due to its wealth of Bar Misvah pizmonim. It is also associated with Mossaei Shabbat due to its mellow mood.
Damascus tradition is to use this maqam to close a Humash.
Bayat tetrachord: starting on D
Pizmon | Page | Song | Commentary | Recordings | Application |
---|---|---|---|---|---|
299.11 | 237k | שמחה שמחה אהל שמחה | Arabic: "Linda Linda" |
F Samra |
|
299.99 | 238 | פזמונים במקאם ביאת |
Assorted Songs |
||
300 | 238 | יחיד רם לעולם | Raphael Tabbush First song at all Sebets. The initials at the beginning of each stanza form the acrostic 'Yosef'. Hamaoui Manuscript Tabbush Manuscript |
M. Tawil G. Shrem Fule Yanani Moshe Diib Laniado Recording Moshe Dwek |
פזמון |
301 | 239 | למה בא אויבי | Raphael Tabbush Arabic Melody: لما بان. Tabbush Manuscript |
Darwish El Hariri Maury Blanco |
|
302 | 239 | נורא ורם | Raphael Tabbush The pizmon incorporates the poet's name and hints at the shortest prayer in the Bible, "El na Refah na Lah", "Oh God, pray heal her now" (Numbers 12:13). The Text of this pizmon calls of God to "heal my sickness and pain". The pizmon also asks God to banish the "son of Hagar". Hamaoui Manuscript Tabbush Manuscript |
S. Salem E. Sayegh Fule Yanani G. Shrem G. Shrem Recording Y Nahari H Abraham Zafrani D Binker-Duek |
|
303 | 239 | יהי נא לן נחת | Tabbush Manuscript |
G. Shrem G. Shrem Recording Maury Blanco |
|
304 | 240 | אתה סתרי אל נורא אלי | Hamaoui Manuscript |
E. Sayegh |
|
305 | 240 | יפת עין לבבתיני | Ezra Attiah Siman "Yeshaya". Yeshaya is the name of his father. Pizmon for Abi HaBat. |
Y. Hamaoui Fule Yanani I. Cabasso- Nishmat G. Shrem Recording R Barzani- Nishmat R Barzani- Keter Moshe Dwek Moshe Dwek - Nishmat Moshe Dwek - Qaddish Moshe Dwek - Qaddish Moshe Dwek - Qaddish |
נשמת |
306 | 241 | אל יצרת | Raphael Tabbush Aseret Yeme Teshubah. Can be used for Shabbats of Maqam Bayat-Hijaz. Hamaoui Manuscript Tabbush Manuscript |
G. Shrem G. Shrem - Qedusha G. Shrem R Elnadav- Qaddish Naftali Tawil- Qedusha I Cabasso- Nishmat |
|
307 | 241 | עז ומחית | Hamaoui Manuscript Tabbush Manuscript |
S. Salem Arabic Moshe Diib Laniado Recording M Habusha Iraqi- Maqam Bayat Maury Blanco |
קדיש |
308 | 242 | יה אלי מהר | Raphael Tabbush Title in Red Book of "Abd Al Ekhoua" is incorrect. The actual title is “min abli mah ahwah algamal.” |
I. Cabasso- Nishmat M Tawil S. Salem Y. Bozo Amos Dodi G. Shrem Recording M Habusha Isaac Cabasso- Nishmat I Cabasso- Nishmat 3 Naftali Tawil- Nishmat Arabic Maury Blanco |
נשמת |
309 | 242 | אני אגיד בקהל עם זו | Arabic: Ahd El Ekhewwa. DOR in Maqam Bayat. |
M. Nadaf S. Salem E. Menaged I. Cabasso- Qaddish Amos Dodi Recording E Menaged- Qaddish Arabic: Ahd El Ekhewwa H Obadia Yosef Maury Blanco |
|
310 | 242 | חנני מלך רחמן | Habib Tabbush Manuscript |
S. Salem E. Sayegh Y. Bozo Amos Dodi Recording Moshe Diib Laniado |
|
311 | 243 | שבחו אל רוממו | Hatan/Kallah. British Library Or. 10375 |
E. Sayegh Kaddish G. Shrem E. Sayegh G. Shrem Recording I Cabasso- Nishmat |
נשמת |
312 | 243 | אויבי הכני | Arabic is "Hebbi Da'ani" sung by 'ABD EL HAI HILMI. |
S. Salem Recording Moshe Diib Laniado Maury Blanco |
|
313 | 243 | אבוא אל ציון |
I. Cabasso E Sayegh Moshe Habusha |
נשמת | |
314 | 244 | היכלו היכלו | Raphael Tabbush Hanukkah. Thanking God for the deliverence against the enemies. Like "Al Hanissim", this song opens and closes with the Beit Hamikdash. This song also mentions Matityahu and the lighting of the Menora. Hamaoui Manuscript Tabbush Manuscript A Z Idelsohn notes, 1923 |
M. Nadaf Recording Maury Blanco Moshe Eliahou |
|
315 | 244 | יחידתי בת אימה | Raphael Tabbush |
I. Cabasso Recording |
שמחים |
316 | 245a | למה אויבי רדפוני |
I. Cabasso |
||
317 | 245a | אנא הקשב לצפצופי | |||
318 | 245a | אל גאל עם נזנח | Arabic: El kamal fel maleh |
Arabic: version of Cheikh Yousef el Many Moshe Diib Laniado David Saliah, Knis Ades Arabic: version of Cheikh Sayed el Safdi Recording Maury Blanco |
|
319 | 246 | מעזי אז כלה קץ | Raphael Tabbush “Mauzi,” or “My Fortress” (BAYAT, page 246), is a song that is very popular. H Raphael Tabbush is likely the author of this pizmon, but this is uncertain. The melody of this song is from the Arabic song “Baladi Askara Min Araf il Lama.” This song is associated with the Shalosh Regalim festivals due to a brief reference to them. The melody of this pizmon is typically applied to Shav’at Aniyim for weeks of Maqam BAYAT. Despite this being a song for the most happy of holidays, this song is actually very sad. It asks why has God abandoned us and why has the Messiah not yet arrived? It describes how our enemies have taken over our vineyards and have killed us. The climax of the song, “Al Damam,” describes how “my tears fall on their blood" (the blood of fellow Jews) and how our tears are enough to fill rivers. The four verse piece concludes with an open question: “Where has my Beloved gone; to Whom I rejoice three times a year?” Commentary on Pizmon |
N. Salem Ezra Sayegh E. Menaged Fule Yanani I. Cabasso- Shav'at G. Shrem Recording R Barzani- Shaveat I Cabasso E Sayegh D Binker-Duek Moshe Dwek Moshe Dwek Moshe Dwek - SA Moshe Dwek - Mauzi |
שועת עניים |
320 | 246 | חביבי הב |
J. Mosseri I. Cabasso Recording |
||
321 | 247 | שא לזנוחך |
E. Menaged Moshe Ner Geon Moshe Diib Laniado Amos Dodi Recording H Obadia Yosef Maury Blanco and Aram Soba Orchestra |
||
322 | 247 | ארחם יפה דודי | |||
323 | 248 | אלי לידי מלא | Shabbat Hazon. | ||
324 | 248 | חזק אל ידי |
I. Cabasso Recording |
||
325 | 249 | תדום נפשי תדום |
Shelomo Tob Cohen |
||
326 | 249 | ארוממך לכבוד שמך | This pizmon (BAYAT, page 249), “I Will Exalt Thee,” is associated with the Shalosh Regalim festivals, and specifically Sukkot. This rhyming song is composed by H Raphael Antebi Tabbush (d. 1918). The theme of the song is praising God during the joyous pilgrimage to the Temple in Jerusalem. Among the reasons listed of why God is praised are: He performed miracles for us, destroyed our enemies, gave us the Torah, lifted us from bondage, forgives our transgressions, listens to our cries, and heals the sick. In this song, there are 22 stanzas, corresponding to the letters of the Hebrew alphabet, and each stanza ends with the chorus: “Le’ir Sion, Har Qodshekha, Sham Nismah Ve’naale” (To the City of Zion, Your Holy Mountain; There will we rejoice and ascend). The last stanza is a prayer for the arrival of Eliahou to herald the redemption, which "everyone is yearning for.” In addition to singing “Aromimkha” on the Shalosh Regalim, it is commonly chanted during the Haqafot of Simhat Torah. The melody of this can be applied to Mimisrayim on Shabbat Hol Hamoed. Tabbush Manuscript |
Fule Yanani G. Shrem Moshe Dwek |
ממצרים |
327 | 251 | חיש זמנו | Raphael Tabbush A Z Idelsohn notes, 1923 |
Arabic- Hai Zaino Zaino F Samra |
ממצרים |
328 | 252 | אנא קץ לי | Nissim Hamaoui Manuscript Tabbush Manuscript |
G. Shrem Moshe Dwek |
ה' מלך |
329 | 252 | עדתי הנעה תהללך | Nissim | ||
330 | 253 | רם צורי נעלה | Raphael Tabbush |
J. Mosseri |
|
330.1 | 253a | עדינה מראיך הראיני | ASaban Abi HaBat; Abraham Sasson. 1983. |
F Samra |
|
331 | 254 | אל רם ואיום |
E. Marcus J. Mosseri I Cabasso- Shavat Naftali Tawil- Shavat |
שועת עניים | |
332 | 254 | מה טוב חלקך | Hatan. British Library Or. 10375 |
I. Dayan |
שועת עניים |
333 | 255 | ידידי השכחת | Matan Torah. |
Yosef Hamaoui M Kairey G. Shrem Recording |
קדיש |
334 | 256 | אשיר לאל איום | אני יצחק דבח חזק Song for the months of the year. Usually applied for Semehim the Shabbat prior to Rosh Hodesh Nissan. Attiah Manuscript Abraham Sitehon Manuscript |
D Binker-Duek D Binker- Semehim |
שמחים |
335 | 257 | יתן אל שלמא רבא | ישעיה |
Gabi Falak Gabi Falak- Keter |
כתר |
336 | 257 | רנה ותהלה ישראל | Raphael Tabbush This pizmon (BAYAT, page 257), translated as "Rejoice and Praise," is the flagship song for Rosh Hashana. It is composed by H Raphael Antebi Tabbush and it's five stanzas spell the acrostic "Rephael Hazaq." The melody is from the Arabic song "Ghussnu Ban Jabinahu El Badru." According to H Moshe Ashear, this song is used as the Pizmon Sefer Torah on the second day of Rosh Hashana, as well as for Semehim on Shabbat Mishpatim. There are many themes of Rosh Hashana that are alluded to in this song. In the first stanza, Israel prepares a song in order to praise God. The second stanza says that our mouths and our hearts will become pure, and at the beginning of the year (Rosh Hashana), our hearts awaken from the sounds of the Shofar. It is during this time, the Days of Awe, that we say the Confessions, in order to refrain from all transgressions, and in order to become pure before God (third stanza). In the fourth stanza, the author prays for God's children to be written in the Book of Life and for the destruction of Israel's enemies. The final verse is a charge for the nation to strengthen and to observe the Sabbath in order for God to speedily bring us to the end of days. Tabbush Manuscript |
M Kairey Fule Yanani Recording Semehim Maury Blanco Moshe Dwek |
שמחים |
337 | 258 | ידי אשא לדבירך | יוסף חזק Mossaei Shalosh Regalim. Attiah Manuscript Yabess Manuscript Abraham Sitehon Manuscript |
G. Shrem Recording Moshe Dwek Moshe Dwek |
ראו בנים |
338 | 259 | אדיר אל נעלה | אבטליון Simhat HaSho'eba. Abraham Sitehon Manuscript Yabess Manuscript Attiah Manuscript | ||
338.1 | 318br | רם גלה לקץ הנסתם | Raphael Tabbush Hamaoui Manuscript |
Recording |
|
339 | 260 | לשם יי צבאות | Moses Ashear Bar Misvah. Ashear Manuscript |
I. Cabasso |
|
340 | 260 | בעדי יה בעדי | Moses Ashear Ashear Manuscript |
G. Shrem Recording Naftali Tawil- EH Moshe Dwek Moshe Dwek - EH Moshe Dwek - Qaddish |
אל ההודאות |
341 | 261 | הבו גודל | Moses Ashear Bar Misvah. Ashear Manuscript |
M Kairey Recording Moe Tawil Moshe Dwek |
שועת עניים |
342 | 262 | אבות הבנים | Moses Ashear Gindi Bar Misvah. Ashear Manuscript |
M Kairey Moshe Dwek |
|
343 | 263 | מה יפו לי פעמיך | Moses Ashear Bijou. Ashear Manuscript |
I. Cabasso Shrem and Cabby |
|
344 | 264 | מענה לשון | Moses Ashear Safdieh. Ashear Manuscript |
I. Cabasso I. Cabasso- Qedusha M. Nadaf Naftali Tawil- Halleluya Shrem and Cabby |
הללויה |
345 | 265 | מלך צור עולמים | Moses Ashear Pre 1928 for Hebrat Qehal Qadosh Agudath Ahim. חברת אגודת אחים / Hebrath Agudath Ahim / The oriental Hebrew Aid Society and Congregation, 87 Eldridge Street, New York. Ashear Manuscript |
E. Menaged E. Menaged 2 E. Menaged 3 I Cabasso |
|
346 | 266 | אל מאד נעלה | Moses Ashear The pizmon “El Meod Na’ala” (BAYAT, page 266) is one of the most famous compositions written by cantor H Moshe Ashear (1877-1940). This was written in honor of the groom Mr Elie J Gindi (born in 1900, Syria) for his wedding (circa 1924 in Brooklyn, NY). The acrostic of the pizmon is “Eliah Moshe” with the first word of each of the three stanzas spelling “Eliah” and the second word of each stanza spelling “Moshe.” The names of the bride’s father, Moses (Attieh), and the bride, Rachel, are alluded to in the first and third stanza’s respectively. The melody of this pizmon is from polka music from Istanbul, Turkey. In the prayers, this melody is commonly applied to Semehim on weeks of Maqam BAYAT. This song is also traditionally used as the PIZMON SEFER TORAH for Shabbat Shemot because of it mentioning Moshe and Aharon, two important people introduced in this Torah portion. Ashear Manuscript |
I. Cabasso- Semehim Yosef Hamaoui G. Shrem Recording R. Elnadav R Barzani- Shaveat DMB Moshe Dwek Moshe Dwek - HM Moshe Dwek - Semehim Moshe Dwek - Naqdishakh |
שמחים |
347 | 266 | מכון לשבתך עולמים | Moses Ashear Bijou. Ashear Manuscript | ||
348 | 267 | אל צור מחסה | Moses Ashear Ashear Manuscript |
Arabic |
|
349 | 267 | הודך יה תנה לי | Moses Ashear Wedding of Ezra S Tawil. Song is a mixture of Bayat and Hijaz. Ashear Manuscript |
M. Nadaf E. Menaged I. Cabasso Qaddish I. Cabasso Qaddish Recording I Cabasso- Naqdishakh I Cabasso - Pizmon |
נקדישך |
350 | 268 | 'הללו את ה | Moses Ashear Matan Torah. Ashear Manuscript |
Yosef Hamaoui G. Shrem I Cabasso I Cabasso |
|
351 | 269 | איומה לי שובי בחבה | Moses Ashear Ashear Manuscript |
I. Cabasso Maury Blanco Shabetai Laniado |
|
352 | 270 | לדודי נא | Moses Ashear Ashear Manuscript |
I. Cabasso |
|
353 | 270 | מראש אמנה | Moses Ashear Ashear Manuscript | ||
354 | 272 | תנהלני לעיר כבודך | Moses Ashear Serure. Ashear Manuscript |
I. Cabasso |
|
355 | 273 | יה הושיעה עדתי | Moses Ashear Wedding of Jacob Isaac Cabasso, father of Eli and Isaac J Cabasso. Ashear Manuscript Photograph of Isaac Cabasso with DMB |
I. Cabasso I Cabasso 2 |
|
356 | 274 | אל חי שוכן | Moses Ashear Paragraph 1 can be applied to El Hahodaot and Paragraph 3 can be applied to Qaddish. Appropriate for Shabbat Re'eh. Arabic is sung by Daoud Hosni. Ashear Manuscript |
E. Menaged E. Menaged 2 M. Nadaf I. Cabasso Qaddish Arabic: El Qalb Fi Hob I Cabasso- EH & Qaddish |
שמחים |
357 | 274 | אות אלף מאלפת | א''ב Aleph Bet Song. Attiah Manuscript Shrem Manuscript Abraham Sitehon Manuscript Yabess Manuscript Mosseri-Kozli Manuscript |
G. Shrem G. Shrem Naftali Tawil- Semehim Shabetai Laniado- HM Moshe Dwek Moshe Dwek - Nishmat |
אל ההודאות |
358 | 276 | אל דורשה נפשי | Raphael Tabbush Tabbush Manuscript |
G. Shrem I. Cabasso- Mimisrayim E. Menaged- Mimisrayim Yosef Hamaoui G. Shrem Moshe Dwek |
ממצרים |
359 | 276 | אבי כחותם שימני | Shrem Manuscript |
I. Cabasso- Qedusha G. Shrem |
נקדישך |
360 | 277 | יוצר אדמה | This pizmon (BAYAT, page 277), whose title translates as "Former of Earth, Creator of Heaven," is an ode to the Tefillin (phylacteries). Tefillin are small leather boxes containing biblical texts that are worn at prayers. Composed in the mid-nineteenth century in Aleppo by a "H Meir Sasson" (acrostic: מאיר ששון), this song is most associated with the Bar Misvah ceremony; when, traditionally, a 13 year old boy wears the Tefillin for the first time. There are 8 rhyming stanzas in this song with opening line, "Yosser Adama," serving as the repeating chorus. The melody of this pizmon, adapted from the Arabic song "Saq Al Morama," can be applied to Hashem Melekh when praying in Maqam BAYAT. Throughout the stanzas, different aspects of the Tefillin are alluded to (i.e. four compartments, written on parchment, letters Shin, Dalet, and Yod, etc). The fifth stanza is a reminder that the misvah of the Tefillin needs to be safeguarded, and that wearing them shows God's glory. The sixth stanza states that Tefillin also serves as a protective shield against evil. The song concludes with a prayer for God to take revenge on all those who do not uphold the various commandments (such as the Tefillin). British Library Or. 10375 |
G. Shrem M Kairey Recording Moshe Dwek Moshe Dwek - HM Moshe Dwek - Semehim |
ה' מלך |
361 | 278 | לך חילי | Ezekiel Dweck Shrem Manuscript |
I. Cabasso |
|
362 | 278 | אל נעלה רפא | Moses Ashear Eli Ashear Bar Misvah. Kislev 1929. Leaflet |
Yosef Hamaoui G. Shrem Recording I Cabasso I Cabasso I Cabasso- Nishmat |
קדיש |
363 | 280 | שובי העדי | Moses Ashear Written May 26, 1940. Song in memory of Rabbi Shimon Bar Yohai, for Lag LaOmer. Leaflet |
G. Shrem I. Cabasso G. Shrem G. Shrem |
כתר |
364 | 282 | יה נורא ונשגב | Moses Ashear Mordechai Israel Missry Bar Misvah. March 19, 1935. Leaflet |
I. Cabasso |
|
365 | 284 | לאל עתרתי תעלה | Moses Ashear David Moshe Ashear Wedding. March 14, 1937. Leaflet |
I. Cabasso |
|
366 | 286 | אשיר לאל דר זבולה | Moses Ashear Wedding of Isaac Shaul Semah. August 25, 1940. This is the last documented pizmon of Moshe Ashear; written a month before his demise. Shrem Manuscript Leaflet |
E. Marcus |
|
367 | 287 | מבטן אתה הוא גוחי | Moses Ashear Moshe Pinehas Schwecky Bar Misvah. Sivan 1931. Leaflet | ||
368 | 288 | אנא אנא אימא | Moses Ashear Moshe Pinehas Schwecky Bar Misvah. Sivan 1931. Leaflet |
I. Cabasso |
|
369 | 289 | מגן עוזר רם ונורא | Moses Ashear Isaac Joseph Shasho Bar Misvah. 12/21/1934. Leaflet |
Arabic |
ממצרים |
370 | 289 | יה אותי על ידי | Moses Ashear Shasho Bar Misvah. Continuation of above song. 12/21/1934. |
Arabic |
|
371 | 291 | יחידה התנערי | Moses Ashear Bar Misvah of Joe Saff. The pizmon contains references to Bar Mitzvah as well as allusions to the particular situation of the Saff family. 1933. Leaflet Photograph of Joseph E Saff |
I. Cabasso |
|
372 | 292 | דברי שירתי- מגן בעדי | Moses Ashear In honor of birth of Moshe Ashear's grandson. December 10, 1937. Shrem Manuscript Leaflet |
Arabic Yosef Hamaoui J. Mosseri G. Shrem Moshe Dwek Moshe Dwek - Haleluya Moshe Dwek - EH Moshe Dwek - Qaddish |
ראו בנים |
373 | 293 | יחיד אלהי קדם | Moses Ashear Hatan Yehezqel Haim Shalom. Tishri 1929. Leaflet |
J. Mosseri E. Sayegh: Haleluyah Naftali Tawil- Nishmat |
הללויה |
374 | 294 | אלהי אבי הקשב | Moses Ashear Wedding of Abraham Eliahou Abad il-Wahad. April 21, 1940. Leaflet | ||
375 | 296 | מרום יחיד | Moses Ashear Joseph Isaac Shalom Bar Misvah. Kislev 1930. Leaflet Photograph of Isaac Shalom |
G. Shrem Naftali Tawil- Qedusha Moshe Dwek Moshe Dwek - Naqdishakh |
נקדישך |
376 | 297 | מאל עליון | Moses Ashear Joseph Isaac Shalom Bar Misvah. Kislev 1930. Leaflet Isaac and Alice Shalom Family |
G. Shrem Moshe Dwek |
|
377 | 298 | לך קראתי יה | Moses Ashear |
Arabic G. Shrem Recording |
|
378 | 299 | מה נעימה ויפה | Moses Ashear Husney Bar Misvah; 8/29/1935. Starts Bayat and switches to Hijaz. Leaflet |
M. Nadaf |
פזמון |
379 | 299 | אני לו אשיר | Moses Ashear Continuation of previous song. Abdel Wahab song EL NIL NAGASHI. The section that Menaged is using is minute 2:40 through 4:20 of the Arabic song. In the pizmon it's from the 5th line on page 300 (Malkekh Yinhar) until the 12th line (El Ahoub Yahel Lah). Leaflet |
I. Cabasso I. Cabasso - only page 300 Arabic E. Menaged H Obadia Yosef |
שועת עניים |
380 | 301 | יחיד מרומי | EDweck Bar Mitzvah song. Written by Ezra Dweck and Gabriel A Shrem for the Bar Mitzvah of Albert Joseph Shehebar. Photograph of Abraham S Chehebar Family Handwritten by G Shrem |
Arabic |
פזמון |
381 | 302 | שבחך אני אגידה | Ezra Mishaniye Composed by Hakham Ezra Mishaniye for Nissim Franco, Hazzan of Congregation Magen David and subsequently Shaare Zion (Brooklyn, New York), for the occasion of the Bar Misvah of his son, Steve Franco (yeshaya) . It is sung to the Arabic melody of ANI MANI RAYISAH. Can be applied to Odecha or Keter. Bar Misvah on January 19, 1950. Leaflet Photograph of Nathan Nissim Franco |
G. Shrem Recording I Cabasso- Semehim Moshe Dwek Moshe Dwek - SA, BY Moshe Dwek - Qaddish Moshe Dwek - Qaddish Moshe Dwek - Rau Banim |
כתר |
382 | 304 | חוס לעמך | Ezra Mishaniye Sam Haddad- "Simbol" (Joseph) Kassin Wedding. December 1, 1951. Leaflet |
I Cabasso |
קדיש |
383 | 306 | עזרי אקרא יה | Ezra Mishaniye This pizmon is the introductory music of the following song, "Hallet Ya Rabie." Leaflet |
Arabic Shelomo Tob Cohen |
|
384 | 307 | אהלל ואביע מהללך | Ezra Mishaniye Bar Misvah song for Jack Isaac Mevorach. May 8, 1950. Arabic is HALLET YA RABIE- MOHAMED ABDELWAHAB. |
Arabic Recording |
|
385 | 308 | מעזם קרנם | Ezra Mishaniye Arabic Melody: عل نسوان يا سلم سلام. Bar Misvah of Shelomo E Laniado, son of Eli Laniado, the President of Congregation Shaare Zion. April 1, 1948. Leaflet |
Sayed Darwish (1918) |
|
386 | 309 | תן נחלה עיר המזרח | Ezra Mishaniye Bar Misvah of David Yehuda Safdiah. August 16, 1948. Leaflet |
Abdel Wahab Recording Moshe Mustachi |
|
387 | 311 | יה אל הבט למענה | Ezekiel Dweck Written during the time of the Holocaust. Shrem Manuscript |
I. Cabasso- Qaddish M. Nadaf M. Nadaf 2 I Cabasso- SA Recording |
קדיש |
388 | 312 | שירו שיר חדוה | Ezekiel Hai Albeg This special pizmon (BAYAT, page 312) is composed to the Arabic melody of "Al Hiya Helwa" by Cantor Ezekiel Hai Albeg in honor of the Bar Misvah of Benny Levy (1939-2024) son of Olga and Elie Bechor Levy. Benny Levy is one of the pioneers of Ahi Ezer Congregation. It is said about him that he lived a humble yet fulfilling life. He passed away the 24th of Adar 1, 5784 (which is March 4, 2024). The melody of this song can be applied to Semehim when prayers are conducted in Maqam BAYAT. Photo of Benny Bechor Levy (1939-2024) |
Fule Yanani I. Cabasso Recording Isaac Cabasso- Qaddish Shrem and Cabby Moshe Dwek |
שמחים |
389 | 313 | צור יה אל | Ezekiel Hai Albeg This pizmon (BAYAT, page 313), whose opening words translate as "Rock, Lord, God, King of the Universe, Unto You Are My Thoughts" was written in the early 1950's by Cantor Ezekiel H Albeg. It was written as a birthday dedication to Mr Charles A Serouya (d. 2005), the President of Young Magen David (YMD). "Charlie", as he was affectionately known, had a rare vibrant personality and devoted most of his life to supporting synagogue causes. The unique group that he created, Young Magen David, or "Charlie's Shul," was the first self-governing 'Youth Minyan' in the Community. The opening words of the song, "Sur Ya El," are a play on Charlie's last name "Serouya," and the acrostic of the song is "צעירי מגן דוד" (Young Magen David). The melody of this song is an instrumental piece called "Bint al-Balad" (Daughter of the Country) by Mohammad 'Abd al-Wahab. What made the composition of this pizmon extremely difficult is that the original Arabic piece, a bashraf, had no words; only a recurring melody. It was only at Gabriel A Shrem's insistence that Cantor Albeg undertook the challenge of composing beautiful Hebrew words to this catchy melody. Photograph of Charlie Serouya |
M Kairey S. Salem M. Tawil Recording |
פזמון |
390 | 316 | יובילני |
M. Nadaf M. Nadaf - Halleluya M. Nadaf - Halleluya 2 Naftali Tawil- Nishmat |
הללויה | |
391 | 317 | עבד יאמר בלב נשבר | Attiah Manuscript Yabess Manuscript Shire Zimrah, Algiers, 1889 |
D Binker-Duek D Binker-Duek - Naqdishakh |
|
391.01 | 318 | אל יחיד | Composed by H Ezra Dweck in honor of Hazzan Yosef Hamoui's wedding to Rosie Savdie, daughter of H Halfon Savdie. The Arabic song is Min Be'id LeBe'id Habetak. Sung by Nour El Houda (1924-1998). She was a singer and actress whose career spanned from 1942-1971. |
Arabic Saul Hassoun |
פזמון |
391.02 | 318a | חביבי יה חביבי | Asher Mizrahi Maqam Kourd Siman: Asher. Lahan: Habibi Dah Habibi. |
E. Sayegh Saul Nobeh Betesh Recording Moshe Dwek |
נקדישך |
391.03 | 318b | אל רם חביב | Haim S Aboud |
Arabic Recording |
|
391.04 | 318c | אל יה גרש שודדי |
Arabic Recording Hebrew Recording |
||
391.05 | 318c | קולי שמעה |
I. Cabasso I. Cabasso - El Hahodaot Recording R. Elnadav |
אל ההודאות | |
391.06 | 318d | יקרך ישירו |
M. Habusha Recording R. Elnadav R Barzani- Nishmat |
||
391.07 | 318e | יה אלי ברך קהל |
Arabic Albert Cohen Saban Saul Nobeh Betesh Y Nahari- Qaddish |
||
391.08 | 318g | אמץ קהלך |
Arabic Yehezkel Sion Albert Cohen Saban |
שועת עניים | |
391.081 | 318bc | הלילה לילה לילה | Moshe Eliahou |
F. Yanani Recording Pizmon |
|
391.082 | יפת עמי | יעקב Song for wedding. Argentinian book page 308. Shaare Zimra, Argentina |
F. Yanani |
||
391.084 | 318al | חכמה בינה יה אלי | Pinehas Bobo Song for wedding. |
F. Yanani Recording Pizmon |
|
391.085 | זבולי שוב | יעקב עבדי Bar Misvah. Argentina Book page 317. Shaare Zimra, Argentina |
F. Yanani |
||
391.086 | יחיד ברך לעמך | יעקב עבאדי Bar Misvah. Argentina Book page 318. Shaare Zimra, Argentina |
F. Yanani |
||
391.087 | אני אשיר בקול זמרה | אליהו Bar Misvah. Argentina Book page 319. Shaare Zimra, Argentina |
F. Yanani |
||
391.088 | אל רם ונעלם | יעקב עבדי Bar Misvah. Argentina Book page 321. Shaare Zimra, Argentina |
F. Yanani |
||
391.089 | בכתר תורה | Argentina Book. |
F. Yanani |
||
391.0891 | 318k | ביתי כוננה | Ezra Rabia Sitehon |
Y. Bozo Recording Ram Mizrachi- Qaddish |
|
391.0892 | 318at | יה משה נא | Selim Salem |
S. Salem Recording |
|
391.09 | 318h | לך אנה עורך | NLevy Maqam Nahwand |
Arabic Recording R Barzani- Qaddish Hebrew Recording Moshe Dwek - Qaddish Moshe Dwek - Qaddish |
קדיש |